Красноярская краевая научная библиотека (kraevushka) wrote,
Красноярская краевая научная библиотека
kraevushka

Categories:

1647. Учебник английского языка 1847 года

«Предлагаемые здесь Г-мъ Робертсономъ двадцать уроковъ, входящихъ в составъ первой части Курса, знакомятъ учащегося съ большимъ количествомъ словъ, такъ что при семъ онъ не имеетъ необходимости прибегать къ пособiю лексикона. Въ нихъ собраны все формы спряженiй, а равно и все недостаточные глаголы. Въ нихъ употреблены все местоимения: личныя, указательныя, возвратныя, и пр. Они заключаютъ въ себе главнейшiя наречiя, предлоги и союзы; наконец излагаются въ нихъ начала и механизмъ Языка».

Вот так могло выглядеть предисловие к учебнику английского в XIX веке. Пошуршав в очередной раз в нашем собрании редких книг, мы обнаружили и такую диковинку.

титульный лист

Этот учебник был выпущен в Санкт-Петербурге и продавался у русского издателя и книготорговца Василия Полякова в небезызвестном Гостином Дворе (о чем издательство рекламирует на титульном листе, указав даже номер павильона). Интересно, что тогда лавка располагалась на Суконной линии, которая сейчас зовется Невской.

Гостинный двор в прошлом

Гостинный двор сейчас

Этот учебник интересен не только тем, что ему уже 167 лет (книга издана в 1847 году), но и с точки зрения методики обучения иностранным языкам. Данное пособие было написано «Въ пользу Русскихъ» лингвистом Яковом Карловичем Лангеном по системе Робертсона. Вот, что пишет об этой методике русский революционер-народник Н. А. Морозов, который, отбывая заключение в Шлиссельбургской крепости, изучал немецкий именно по Робертсону: «Мне очень понравилась система Робертсона, снабжающая вас лишь самыми краткими грамматическими правилами. Она заставляет вас немедленно читать на изучаемом вами языке какой-нибудь занимательный рассказ, не утомляющий вас бесполезным копаньем в словаре».

Николай Александрович Морозов
Николай Александрович Морозов

Полистав учебник, мы также обратили внимание на то, что многие объяснения делаются с опорой на французский, который, как, видимо, полагал автор, читатель знает априори. Ведь именно этот язык был самым распространенным в среде русских дворян того времени. Интересно заметить, что и сам английский был тогда не совсем таким, как сейчас. По норме того времени, к примеру, некоторые местоимения, а также формы глаголов выглядели несколько по-другому (хотя именно к XIX веку эти варианты уже начали выходить из употребления). Какие именно отличия здесь есть, мы предлагаем вам найти самим на прикрепленных страничках из этого учебника.

весёлые значки и произношение

вот такой текст

глагол to be

личные местоимения

модальные глаголы

ох уж эти артикли!

подписи (скорее всего, владельца) на корешке
Подпись владельца

А ещё в книге множество закорючек, пометок поставленных владельцем. Выучил ли он что-нибудь по этому учебнику, разобрался ли в объяснениях? Понял ли, как использовать английские артикли? А, может, и вы извлечете из него что-то полезное?

Марина Бородина, отдел литературы на иностранных языках
Tags: иностранные языки, наша библиотека, редкие книги
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments