
Ван Гулик рос в семье военного врача, служившего в колониальной администрации в Индонезии, и до 12 лет жил на острове Ява.
Лингвистические способности проявились у мальчика очень рано – еще в детстве он овладел разговорным малайским, яванским и китайским языками и, немного повзрослев, решил стать востоковедом.
В 1922 году Роберт вернулся в Нидерланды, поступил в гимназию в Неймегене, где дополнительно занимался санскритом. Первые научные публикации ван Гулика вышли в 1928 году – еще до поступления в университет.
Они были посвящены китайской поэзии, которую он очень любил. После поступления в Лейденский университет ван Гулик занимался индологией, китайским и японским языками. В 1934 году в Утрехте защитил докторскую диссертацию, посвященную лошадиному божеству Хаягрива.
В 1935 году зачислен в штат Министерства иностранных дел и назначен секретарем посольства Нидерландов в Токио. Там он освоил китайскую каллиграфию и искусство игры на цине.
Этому инструменту он посвятил две монографии и ряд статей, в том числе о тушечницах. В Японии ван Гулик входил в научный совет Софийского католического университета в Токио, основал один из самых престижных японоведческих журналов Monumenta Nipponica.

Во время Второй мировой войны в 1942 году эвакуировался в Китай, где служил секретарем голландской миссии в Чунцине. Впервые оказавшись в Китае, ван Гулик был сразу очарован этой страной, ее историей и культурой. В Китае он подготовил к изданию сборник сочинений монаха Дун-гао.
В 1944 году ван Гулик женился на дочери крупного сановника маньчжурской династии - Шуй Шифан. У них было четверо детей, старший из них – Виллет, в дальнейшем стал известным японистом.

В 1945 году ван Гулик был отозван в Гаагу и вернулся в Лейденский университет. В 1947 году направлен секретарем посольства в Вашингтон (США), где был включен в комиссию по проблемам оккупации Японии и прикомандирован к военной миссии в Токио.
В это время он увлекся средневековым китайским судопроизводством и детективными романами.
В 1949 году переведенный ван Гуликом роман «Ди Гун Ань» был опубликован в Токио. Главный герой романа - судья Ди, реальный исторический персонаж (630-700) династии Тан.
Эта работа чрезвычайно заинтересовала ван Гулика, и он решил написать собственный вариант истории о судье Ди. В комментариях к повести он заметил, что «хотел показать современным китайским и японским писателям-детективщикам, что их собственная древняя литература содержит множество ценного материала, могущего послужить основой для таких историй».

В 1951 году ван Гулик был направлен в Дели, где занимался индологией и переводил поэзию Калидасы. В 1953 году назначен полномочным представителем Нидерландов на Ближнем Востоке с резиденцией в Бейруте.
Ван Гулик сразу поступает в Бейрутский университет, изучает арабский язык и литературу. В это время были написаны книги «Китайское искусство глазами знатока» и перевод китайского учебника юриспруденции XIII в., где рассматривались 144 дела, многие из которых стали основой для сюжетов его детективов.

Романы о судье Ди ван Гулик писал в течение десяти лет. 16 романов о судье Ди сделали автора абсолютным классиком детективного жанра. Ван Гулик переносит читателя в Китай эпохи Тан или Минь, во время которых уездный судья Ди расследует преступления.
При этом он выполняет функции следователя, оперативника, прокурора, адвоката, и судьи одновременно. Ван Гулик старательно соблюдал традиции китайского детективного романа в своих повестях. Например, в большинстве романов судья расследует одновременно три дела, как правило, не связанных между собой.
Собственно детективный элемент также выдержан в духе традиционных китайских историй, хотя и приспособлен ко вкусу европейского читателя. В книгах много внимания, в соответствии с китайской традицией, уделяется методике ведения следствия, описанию пыток и сцен казней.
Сделано это было потому, что для китайских читателей принципиально важно было в деталях увидеть процедуру справедливого возмездия за совершенное злодеяние, и Ван Гулик по возможности сохранил эту специфику в своих романах. Каждая книга открывается списком действующих лиц и подробным планом города, где происходят события. Сюжеты книг писателя поражают обилием деталей из жизни Древнего Китая, его культурного многообразия.
Сам судья Ди – обаятельный, харизматичный персонаж, которого можно сравнить с самим Шерлоком Холмсом. Сегодня детективы ван Гулика стали такой же классикой жанра, как и книги Дойля, Кристи, Леблана, Гарднер и других мастеров детектива. Ван Гулик самостоятельно иллюстрировал романы о судье Ди. Его гравюры выполнены в технике ксилографии в традиционном китайском стиле.

Первой повестью с участием судьи Ди и его помощников стало «Убийство на улице Полумесяца» (1949-1950). В этой повести судья Ди раскрывает убийство молодой девушки, исчезновение юноши и тайну монастыря, в котором обитают далеко не безгрешные буддийские монахи.
События романа «Лаковая ширма» разворачиваются в Вэйпине, где судья Ди остановился инкогнито во время отпуска. Но и здесь судье не до отдыха - он успешно раскрывает сразу несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона.
В книге «Смертоносные гвозди» судья Ди, будучи наместником небольшого городка Бэйчжоу на северной границе Поднебесной империи, страдает от холода и скуки, и опрометчиво жалуется своим помощникам на отсутствие значительных событий. Неприятности не заставили себя ждать - жена торговца антиквариатом найдена мертвой в собственном доме.
Убитая лежит обнаженной в постели, но без головы. А еще через несколько дней знаменитый мастер боевых искусств выпивает в бане отравленный чай. Теперь судье Ди скучать не придется – чтобы распутать клубок преступлений, ему придется пойти на огромный риск, поставив на карту не только профессиональную честь, но и собственную жизнь.
Роман «Золото» возвращает нас к началу карьеры судьи Ди, когда, тридцати трех лет от роду, он был назначен на свою первую должность в провинции, а именно стал судьей Пенлея, портового города на северо-восточном побережье провинции Шаньдун.
Незадолго до того император Гао-цзун (649-683) сумел подчинить китайскому господству большую часть Кореи. Согласно хронологии «Рассказов о судье Ди», судья прибыл в Пенлей летом 663 года. Заняв должность, судья тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника.
Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.

В 1959 году ван Гулик становится послом Нидерландов в Куала-Лумпуре (Малайзия). Здесь его заинтересовали гиббоны, и в 1967 году он опубликовал книгу «Гиббон в Китае: эссе на темы китайских преданий о животных». Это была последняя книга писателя.
В ней он собрал упоминания о разнообразных обезьянах, встречающихся в китайской литературе и изобразительном искусстве, начиная с древней династии Чжоу. На многочисленных примерах из литературы он показал, как древние китайцы почитали гиббона, живущего высоко в кронах деревьях и редко спускающегося на землю.
Они считали его аристократом в мире обезьян, противопоставляя проказливым макакам. Эта книга ван Гулика до сих пор считается наиболее фундаментальной работой по отображению гиббона в китайской культуре.
Приятного чтения!
Автор: Резник Марина Васильевна